– Я напишу: «ограничена свобода перемещения». Согласны?
– Согласен. И куда мы можем ограничено перемещаться на вашем чудо-острове?
– Я могу предложить вам позавтракать вместе с персоналом, – сказал Мэнг Джо, – если северокорейская кухня вас устраивает.
– В смысле, горсточка риса на капустном листочке? – Спросил один из канаков.
– Нет. Рис с тушенкой «Great Wall», кукурузный суп и капуста кимчхи.
– Тут есть кимчхи! – Воскликнула девушка, запомнившаяся тем, что оставила на столе боевой топорик, напоминающий индейский томагавк. – Iri! Классно!
– Хэй, Таофи, а что такое кимчхи? – Отреагировал стоящий рядом с ней парень.
– Знаешь, Сиво, – произнесла она, – это не объяснить словами. Это надо пробовать!
– Короче, – подвел итог Дессо Ниваи, – пошли уже, оценим это экспериментально.
У лейтенанта Бенитеса с самого начала возникло подозрение, что арест меганезийских летающих лодок это какой-то фарс. Шоу для сильно отдаленной аудитории. Во время завтрака это подозрение переросло в уверенность. Дюжина канаков была усажена под общим навесом с северокорейскими рабочими и свободной сменой береговой охраны. Вооруженное дежурное отделение за спинами канаков, выглядело как-то совершенно неуместно. Тем более, что четверо меганезийцев из «DiproX Stuff» устроились рядом со своими «ограниченными в перемещениях» согражданами и беспрепятственно болтали с ними на смеси лингва-франка и какого-то языка океанийских туземцев. Манчжурские (точнее, тайваньские) офицеры, видимо, частично понимали первое, но никак не второе. Более того, «ограниченным в перемещениях персонам» оставили их мобайлы, и за чаем они болтали по этим мобайлам всё на той же смеси языков.
Впрочем, самый шокирующий языковый сюрприз канаки припасли на финал завтрака. Колоритная темнокожая девушка встала из-за стола и, вскинув ладони вверх, запела:
Aryumdaun nae sarang
Sarang haeyo: «Let's go»
Naegyiot-eman issiojwo
One, two, three, four…
Почти две тысячи северных корейцев разразились удивленными возгласами. А затем начали подпевать… Бенитес повернулся к Есано Балалайке.
– Слушай, что происходит?
– Ну… – она качнула головой и улыбнулась. – Это корейская песенка, довольно старая, начала века, с очень простыми словами. Одна девчонка хочет сказать парню: «ты такой замечательный и любимый, пойдем со мной, будь всегда рядом». И набирает номер…
– Не знаю, как та девчонка из песенки… – произнес американский лейтенант, – но эта шоколадка сейчас поставит на уши всю корейскую команду.
Не то чтобы Таофи поставила на уши весь корейский персонал, но после её вокального экспромта присутствие дежурного отделения береговой охраны потеряло всякий смысл и Мэнг Джо отозвал их, чтобы они не топтались без толку. А затем обратился к Акава Фуро.
– Мистер главный инженер, вы не могли бы помочь нам в досмотре груза самолётов?
– Я могу, но только если владельцы груза не возражают.
– Aita pe-a, – сказал бакалавр Дессо Ниваи. – Помоги им, бро, а то они примут подводные мобильные лифт-краны за марсианские боевые треножники из «Войны миров» Уэллса.
Капитан, слегка потеряв терпение, ехидно поинтересовался:
– Мистер Ниваи, у вас все шутки такие идиотские?
– Ага! А ты только сейчас заметил?
– Ну вас к болотным чертям, – буркнул тайванец и удалился вместе с Акава Фуро.
А дюжина канаков как-то естественно (по-товарищески) предложила корейцам свою помощь при сборке каркаса будущей верфи на литорали южного берега Минамитори.
– Мы с ребятами, – пояснил Сиво, – как-то были сезонными рабочими в Папуа и строили похожую верфь, так что мы знаем в этом толк. Сейчас нам по-любому нечем заняться, а от Минамитори до Наканотори всего-то 400 миль на север. Считай: соседи. Сегодня мы вам поможем, завтра вы нам. Нормально? Нормально!
– Хэй, бро, – заметила Эуни, – если вы сезонные рабочие, то я королева селедок.
– Ух, какая ты глазастая, – с уважением проворчал он. – Ну если по-честному, то мы три года работали в «CSAR Hybird» на западе Новой Гвинеи, а в сентябре решили вместе с нашим командиром перейти на мирный курс. Его папа предложил нам заняться морским инжинирингом. Интересный бизнес, хороший заработок, во как!
– Упс! – Вмешалась Люси. – Командир «Hybird» это Хенаоиофо Тотакиа, а его папа это, соответственно, Фуопалеле Тотакиа, король Номуавау. Ага?
– Типа да, – подтвердил Дессо Ниваи. – А откуда ты знаешь?
– Типа, – ответила она, – тут друзья парня по имени Уфти, если вы поняли, о ком я…
Олаф сначала слегка удивился, а потом легонько толкнул плечом Фрис.
– Уфти, настоящий папуас на полигоне Такутеа, южные острова Кука два года назад.
– Точно! – Воскликнула она. – Инструктор Варрабер, выдающийся юморист Океании.
– А-а-а! – Хором завизжали все двенадцать «работников морского инжиниринга». – Эти ребята – друзья Уфти-Каннибала! Iri! Cool! Классные соседи!
Казалось бы, что такое дюжина временного пополнения на фоне в сто раз большего количества работников? Но когда дело касается таких специфических операций, как установка опорных узлов большого каркаса на рифах чуть дальше линии прибоя, где работы уже не сухопутные, но ещё не совсем подводные, возникает особый случай. Дюжина людей, с детства привыкших к подобным условиям, да ещё имеющим опыт выполнения аналогичной работы, могут кардинально упростить ситуацию. Кроме того они точно знают, с какой периодичностью и как надолго надо делать перерывы, чтобы работа (по выражению Хагена Клейна): «была правильной каторгой».
Временный комендант тут же отставил в сторону кружку чая, отложил недоеденную рисовую галету и стилистически-изящно возмутился: