Драйв Астарты - Страница 461


К оглавлению

461

– Так, – сказал экс-коммандос, – значит это top-secret. ОК. Не трогаем это. Допустим, пекинские оффи-реалисты получили нечто ценное. Но, однако, если у них был план экспансии, то он никуда не исчез. Одна перспектива не отменяет другую, верно?

– Верно, Рон. Но, как мы видим, их экспансия завязла в болоте пяти желтых морей.

– Временно завязла, – уточнил Батчер. – Через несколько месяцев они найдут новую тактику, добавят ресурсов в этот проект, и экспансия продолжится.

Лаполо отрицательно покачал головой.

– Нет, Рон. Через несколько месяцев это станет невозможным. Есть фактор, который исключит возобновление их экспансии в обозримом будущем.

– Вот как? Я не уверен, что знаю о таком факторе.

– Может быть, – ответил Лаполо, – ты о нем не знаешь.

– …Может быть я не знаю. Но если одна моя догадка верна…

– Одна твоя догадка верна. Я вижу по глазам.

– …Тогда, – продолжил Рон, – очень херово, что этот фактор возник.

– В силу объективных причин, – сказал шеф INDEMI, – этот фактор возник бы так или иначе в ближайшем будущем. Поэтому его своевременное возникновение это плюс.

– Вот, значит, как… – Рон с силой помассировал свой подбородок. – А ты уже доложил Верховному суду об этом факторе?

– Разумеется. Это моя обязанность по Хартии. Но это, разумеется, не опубликовано.

– ещё бы… Но суд согласился с тем, что это плюс, я правильно понял?

– Ты правильно понял, Рон. А ты бы на месте судей не согласился, что это плюс?

– По ходу… – задумчиво произнес экс-коммандос, – я бы с этим согласился, однако я отметил бы, что это опасная игра, и нам нужен новый класс технологий самозащиты.

– Рон! – Произнес Лаполо, гротескно изображая озадаченность. – Я почти готов начать подозревать, что твоя телепатия проникает на секретные заседания Верховного суда.



Несколько позже. Акватория колонии США Иводзима.

Возвращение геликоптера «Bell-Dolphin» на борт эсминца «Фаррагут» после полета к подозрительной любительской плавбазе прошло в спокойном рабочем порядке. Пара обычных поощрительных слов адмирала в адрес пилота и коммандос сопровождения, обычный ответ «это наша работа, сэр», и адмирал вернулся к себе в каюту… А через четверть часа попросил капитана Уиклифа зайти (с парой чашек кофе, для разговора).

Сдвинув на угол стола кучу бумаг, Дэнброк внезапно спросил:

– Навуходоносор, насколько, по-твоему, велика разница между самураем и канаком?

– Не меньше, чем между журавлем и пингвином, сэр! – Мгновенно ответил Уиклиф.

– Вот-вот, – проворчал адмирал. – Ты уже конечно знаешь, кого мы встретили на той плавбазе, что дрейфует над затопленным танкером-субмариной.

– Да, сэр.

– И что ты скажешь про эту компанию?

– Я скажу, что самураи в своем репертуаре. Командир отправил лейтенанта Дземе в Меганезию за помощью. Невеста поехала вслед за Дземе, она тоже самурай. Вполне объяснимо, что они попали там в компанию, связанную с провалом рейда субмарины «Норфолк». Ведь в их случае противником тоже были субмарины, только китайские. Теперь эти самураи болтаются в компании с тероанцами, стараясь узнать от них ещё какие-то новые приемы войны. Обычное занятие для самурая по кодексу «busi-do».

– Казалось бы, так… – произнес Дэнброк, – …но не так.

– Простите, сэр, что вы сказали?

– Я сказал: не так. Мне пригодились твои лекции о японских обычаях. Я понял из них достаточно, чтобы уловить разницу выражений: «Мы недавно работаем с фирмой X и довольны этим», и «Мы недавно работаем в фирме X, но мы очень это ценим».

– Э… Вы хотите сказать, сэр, что эти японцы употребили второй вариант?

– Да, черт возьми! И, как я понял из твоих лекций, это значит, что они считают себя связанными практически пожизненным контрактом с меганезийской фирмой! Как ты оцениваешь такой контракт между журавлем и пингвином, а, Нэв?

– Но, сэр! – Возразил Уиклиф. – Это невозможно. Для японца в фундаменте подобных контрактов лежит «giri», а для канака «giri» может быть только ругательством. Вы же знаете, у канаков принцип: «никто никому ничего не должен».

– Нэв, ты думаешь, у меня слуховые галлюцинации? Что я слышу то, чего не было?

– Нет сэр! Раз вы это слышали, значит, японцы это сказали… Но…

– Что – но?

– …Но это всё равно невозможно сэр! Извините, сэр, если я сказал глупость.

– Гм… – Дэнброк похлопал ладонью по столу, – Знаешь, Нэв, у нас в академии был отличный преподаватель по навигации, и он часто рассказывать запоминающиеся поучительные истории. Одна была такая. В 1768 году во Франции упал метеорит, это видела целая толпа людей. Упавший оплавленный камень весом более семи фунтов передали в Академию наук. Но великий физик и химик Лавуазье сказал: «В небе нет камней, поэтому камни не могут падать с неба».

– И что было дальше, сэр? – Спросил Уиклиф.

– Дальше, Нэв, оказалось, что камни могут падать с неба, потому что они там есть.

– Я понял сэр. Вы хотите сказать, что… Damn… – в кармане капитана завибрировала трубка-терминал корабельной связи, – …Слушаю… А откуда?… Точно? Ты уверен?

– Что там? – Проворчал Дэнброк.

– Средний транспорт типа «летающее крыло», сэр. Идет с юго-востока, из Меганезии. Ответил на наш запрос: «Я выполняю бизнес-рейс для подводно-поисковой группы в экономической зоне Китаото».

– Понятно, – констатировал адмирал. – Это им везут оборудование. Скажи, пусть наш дежурный пожелает им удачи, спросит, не требуется ли помощь и всё такое. Нам надо устанавливать добрососедские отношения, как это называется в дипломатии.



Раскрашенный под цвет динозавра, зализанный и как бы раздутый равнобедренный треугольник с коротким хвостиком-выступом на медиане 40-метровой задней кромки довольно грубо плюхнулся на брюхо и прокатился по воде мимо плавбазы.

461