– Объяснять, – сказала она. – Откуда ты узнал, что я обожаю эту копченую оленину?
– Есть один человек, – вмешалась Пума. – Он много знает про разных людей. Мы его уговаривали, пока он не раскрыл нам эту тайну, да!
– Так… – произнесла Чубби. – А имя этого источника?
– Жерар Лаполо, – ответила африканка. – У него твое досье. Там есть и про оленину.
– Упс… – Выдохнула Флер.
Экс-майор INDEMI повернулась к ней и мягко, ласково сказала.
– Хорошая моя, сделай, пожалуйста, так, чтобы киндеры были в ближайшие 5 минут перемещены под навес, причем туда, где не курят.
– Да, мама… Ежик, Люси, Хаг! Давайте действительно уберем мелких с солнца!… Мальчишки, аккуратнее! Вы их разбудите…
Пума глянула на процесс транспортировки и вкрадчиво поинтересовалась:
– А мне потом дадут их немножко потискать?
– Ага! – Воскликнула Люси. – Вот кто будет сегодня опекать мелких!
– ОК. Буду, – подтвердила Пума и повернулась к Чубби. – Это был такой маленький шпионский подарок. А сейчас будет такой большой африканский. Нас попросили привезти тебе бумажку, потому что сам подарок привезти не получается. Рон…?
– Готово, – отозвался экс-коммандос и протянул Чубби предмет, похожий на тонкую книжку в яркой обложке с изображением леопарда в длинном прыжке.
Через несколько секунд берег огласил такой залп отборного армейского мата, что с фруктовых деревьев взлетели испуганные птицы. Дети, правда, не проснулись – это неопровержимо свидетельствовало о том, что подобные звуки в их младенческом понимании представляли собой довольно частое и безвредное явление природы.
– Что случилось, любовь моя? – Мягко спросил Микеле, подойдя к Чубби и положив ладонь ей на спину.
– Посмотри, – жалобно буркнула она.
– Хорошо… – Сказал он. – … Так… Читаю: «Мы, Адэ Нгакве и Чоро Ндунти, не как президенты своих стран, а как частные лица и граждане, в порядке своей огромной благодарности за все то, что вы, уважаемая Чубби Хок, сделали для народов Транс-Экваториальной Африки…».
– Это херня, – перебила Чубби, читай то, что по существу.
– Как скажешь, – согласился он, и прочел: «…Мы передаем вам этот подарок в виде земельного участка площадью две квадратных морских мили (или 684.5 гектаров) в экологически чистом месте на берегу Мадагаскарского пролива в Окононе-дистрикт, Республика Ло-Замбези. Мы всегда рады видеть вас и вашу прекрасную семью…».
– Дальше не важно, – перебила она. – Скажи: что, joder conio, с этим делать?
– Но любимая, – возразил Микеле, – я не могу дать тебе разумных рекомендаций, не ознакомившись с описанием участка и не посмотрев подробную карту местности.
– При чем тут описание участка?!
– При том, родная моя, что необходимо составить план культивации…
– Подожди! Ты предполагаешь там что-то делать?
– Разумеется, – подтвердил он. – Это почти семьсот гектаров земли. Ничего на них не делать это просто варварство.
Рон поднял вверх левую ладонь, чтобы привлечь внимание.
– Микеле, я смотрел бумаги и знаю этот пункт. Он расположен в общей дельте трех мелких рукавов Замбези. С юго-запада – Баррара, он пошире. С запада – Сунгеге. С северо-запада – Окононе. Они поуже. Сам пункт является островом, отделенным от континента северной протокой шириной полтораста метров. До тактически-важного населенного пункта Куелимане-Таун, расположенного в 11 милях к норд-вест-норд, можно добраться по Окононе-Ривер или форсировать протоку, и далее 5 миль через болото средней проходимости до Окононе-Вилла, а затем по грунтовой дороге.
– Загребись местечко, – констатировала Люси, – а где там Мадагаскарский пролив?
– Он в секторе около восьми румбов, от юга до востока.
– Рон, а этот остров необитаем, или как? – Поинтересовалась Флер.
– Докладываю: остров обитаем. Имеется одна деревня, 14 дворов, в середине южного берега, и три постоянных источника чистой воды типа «ручей». На северо-востоке оборудован временный морской и воздушный терминал для легкой боевой техники.
– Чего-чего? – Удивилась Люси.
– Когда была война, мы там сделали базу для атаки на Куелимане, – пояснила Пума.
– Для фланговой атаки, – уточнил Рон. – Фронтальная была через дельту Риа-Диоси.
– А что стало с жителями деревни? – Спросил Микеле.
Экс-коммандос нейтрально пожал плечами.
– Живут. Мы им оставили радио-сервер с солнечной батареей и 6 штук woki-toki. Ты можешь позвонить их олдермену часов через пять, когда там будет утро.
– Позвонить их олдермену? – Переспросил агроинженер. – Гм… А в каких мы с ним отношениях? Я имею в виду, если этот остров принадлежит Чубби…
– …То фермеры арендуют у нее свои участки, – договорил Рон. – До войны они были рабами одного кекса. Наши негры расстреляли кекса, остров оформили, а фермерам сказали: «Живите спокойно, с вашей арендой потом разберемся». Вот, разобрались.
– Ситуация… – Буркнула Чубби.
– Там офигенно красивый берег океана, – сообщила Пума.
– Мама, а можно мы с Хагеном туда слетаем? – Встряла Люси.
– Детка, мы поговорим об этом позже, когда папа позвонит олдермену деревни.
Пума похлопала Чубби по плечу и вручила ей ярко-лимонный пластиковый кэйс.
– Это подарок от нас! Он маленький, но полезный!
– Маленький, но полезный, – эхом повторила экс-майор, положила кейс на циновку, медленно открыла и… – De puta madre! Вот это вещь!
– Это наша перспективная модель, – сообщил Рон. – Новый тип ружья для подводной охоты на крупную рыбу. Если хочешь, завтра утром я с тобой нырну за инструктора.
– Так… – Чубби взвесила в руках футуристическое ружье, облизнулась, – Завтра на обед будет свежая рыба в неограниченном количестве, поэтому гости не разъезжаются. Кто попробует смыться, тот будет привязан за ногу к пальме.